Blog del mundo clásico


Bienvenidos al blog de latín y cultura clásica para los alumnos del IES Pablo Picasso de Pinto. Aquí podréis encontrar apuntes y materiales relacionados con los temas de las asignaturas, así como otras curiosidades relativas al mundo clásico que, por falta de tiempo, no podemos ver en clase.

miércoles, 30 de marzo de 2011

Uso de los latinismos I

La RAE define latinismo como un  “giro o modo de hablar propio de la lengua latina”. Estas palabras y expresiones se han incorporado en su forma original a nuestra lengua y muchas de ellas se emplean de manera habitual en el hablar cotidiano. Su uso tan extendido ha provocado que estos latinismos hayan sufrido modificaciones, algunas propias de la lengua castellana como por ejemplo de acentuación. Otras, en cambio, no son modificaciones como tal sino que se tratan de usos incorrectos, errores gramaticales o de pronunciación de los mismos.
Por otra parte, si bien con el empleo de estos términos se persigue  dar un tono más culto a nuestro  discurso, hay que asegurarse de que su uso es el correcto para no generar el efecto contrario y, en caso de no tenerlo claro, es preferible no utilizarlos.
Antes de pasar a estudiar algunas de estas expresiones de uso común (lo haremos en el siguiente artículo), analizaremos casos concretos de latinismos “corruptos” y ciertas dudas sobre su escritura y acentuación.

1. Acentuación de latinismos: según la RAE, “las palabras y expresiones latinas usadas en nuestra lengua se acentuarán gráficamente de acuerdo con las reglas generales del español”. Ej.: currículum, ídem.
2.  Plurales: las expresiones y locuciones latinas permanecen invariables, ej.: los statu quo y no **los status quos (los dos asteriscos marcan que la forma no es gramaticalmente incorrecta). Para el caso de palabras latinas, la solución más generalizada es la de adaptarlos a las reglas de formación de plural de la lengua castellana, ej.: de currículum>currículos.
3. Latinismos “corruptos”:
a. Errores gramaticales:
-Uso incorrecto de las preposiciones. Se trata del error más generalizado; así es habitual escuchar, especialmente en los medios de comunicación, expresiones del tipo **a grosso modo, **de/por motu proprio o **de ex profeso entre otras, cuando lo correcto sería decir grosso modo, motu proprio y ex profeso. En los dos primeros ejemplos el uso de la preposición no es necesario ya que la propia palabra se encuentra en caso ablativo, por tanto, su empleo es redundante. En el tercer ejemplo, la preposición también es innecesaria porque ya tenemos la preposición latina ex con el significado de “de” y en consecuencia estamos repitiendo dos veces la misma idea.
-Otros errores gramaticales relacionados en parte con el mal uso de las preposiciones y en parte por desconocimiento de la flexión nominal latina serían los del tipo **cum laudem por cum laude. La preposición cum tan sólo puede regir caso ablativo, por lo que nunca podrá ir acompañada de una forma como laudem que está en caso acusativo. 
En el caso de la locución contra naturam, en donde tenemos la preposición de acusativo contra y un sustantivo en caso acusativo, la RAE acepta la forma castellanizada de contra natura.
-Otros errores gramaticales por desconocimiento de la flexión nominal latina provocan fallos de concordancia especialmente entre adjetivo y sustantivo: **status quo por statu quo, **strictu senso por stricto sensu, **totum revoluto por totum revolutum.
b. Errores ortográficos: se producen cuando se escribe incorrectamente un latinismo. El más corriente se da en la forma proprio correspondiente a la locución motu proprio, en donde quizá por semejanza a nuestro adjetivo castellano propio y equívoca asociación con éste,  sea frecuente escuchar **motu propio, o peor aún **de motu propio. Lo mismo ocurre con la forma ex profeso que en ocasiones aparece escrita como **ex proceso. Con respecto a esta locución, hay que añadir que la forma original latina era con dos s, sin embargo en  nuestra lengua se conserva la forma castellanizada por medio de la simplificación de dicha s.
Otro ejemplo sería **en albis por in albis.
c. Errores de uso: encontramos algunos latinismos empleados con un significado diferente a su sentido original y, por ello, mal utilizados. Dos casos comunes son sui géneris y versus. El primero de ellos significa algo así como “único en su género”, “peculiar” o “muy particular” ej.: tenía un humor muy sui géneris. Sin embargo existe una tendencia actual a emplearlo con el sentido contrario de “más o menos” o “en general”.
El caso de versus es más complejo. Esta preposición en latín significaba “hacia” pero en inglés se adoptó con el significado de “contra” y de ahí se extendió a nuestra lengua también con este sentido. La RAE reconoce esta forma con este sentido de “contra” pero desaconseja su uso.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Buscar en este blog